Getting into an accident with a commercial truck or delivery vehicle is stressful for anyone. When you primarily speak Spanish, the situation becomes even more difficult. Language barriers can cost you thousands of dollars in compensation, and many Spanish-speaking accident victims make the same preventable mistakes.
Commercial vehicle accidents are different from regular car accidents. These cases involve more money, more insurance companies, and stricter regulations. Understanding these common errors can help you protect your rights and get fair compensation.
Mistake 1: Signing Documents You Don’t Understand

After an accident, people will ask you to sign papers. Insurance adjusters, police officers, and tow truck drivers might hand you forms. Never sign anything you don’t fully understand.
Many Spanish speakers sign documents because they want to cooperate or feel pressured. Sometimes the person asking seems friendly and trustworthy. But signing the wrong paper can destroy your case. You might accidentally admit fault, give up your right to sue, or accept far less money than your injuries are worth.
Keep a card in your car that says “I need this document translated before I sign.” Take photos of any papers someone wants you to sign. You have the right to wait and review documents with a translator or attorney. No one can legally force you to sign anything immediately at an accident scene.
If you already signed something you didn’t understand, contact a bilingual attorney right away. Some documents signed without proper understanding can be challenged in court, but you need to act fast.
Mistake 2: Accepting Fast Settlement Offers Without Translation
Insurance companies know that Spanish speakers and English speakers alike often don’t know how much their cases are worth. They call quickly, sometimes within 24 hours, with settlement offers. These first offers are almost always too low.
The insurance company wants to close your case before you talk to a lawyer. They might offer $5,000 when your case is actually worth $50,000 or more. Commercial vehicle accidents typically result in higher settlements because commercial insurance policies carry larger amounts.
Never accept a settlement in the first week after an accident without consulting a translator or an attorney. Request all paperwork in Spanish. Even if a bilingual representative calls you, get the written offer translated by someone you trust. Most personal injury attorneys offer free consultations and work on contingency, meaning they only get paid when you win.
Remember that once you accept a settlement and sign the release, you cannot go back and ask for more money later. Take your time and understand what you’re agreeing to.
Mistake 3: Not Requesting Professional Interpreter Services
You have a legal right to interpreter services in many situations. This includes when police write the accident report, during medical treatment, and in court proceedings. These services are free and you should always request them.
At the accident scene, tell the police officer “I need a Spanish interpreter.” At the hospital, ask for interpretation services before describing your injuries. Insurance companies must also provide interpreters if you request them. Never rely on your children, friends, or bystanders to interpret legal or medical information.
When you don’t use professional interpreters, important details get lost or misunderstood. Police reports might assign fault incorrectly. Doctors might not understand your symptoms. Insurance adjusters might record statements that hurt your case. All of these problems reduce how much money you can recover.
If you’re looking for legal help and search for an “abogado de accidentes comerciales de habla hispana en California” or similar terms in your state, make sure the attorney or their staff can communicate with you directly in Spanish throughout your entire case.
Mistake 4: Missing Critical Filing Deadlines
Every state has time limits for filing injury lawsuits. These are called statutes of limitations. In California, you have two years to file a personal injury case. Commercial vehicle accidents sometimes have even shorter deadlines.
Language barriers make it easy to miss these deadlines. Legal notices come in English with complicated terminology. You might not understand how urgent a certified letter is. Some deadlines are absolute, meaning if you miss them, you lose your right to compensation forever.
Contact a bilingual attorney within the first week after your accident. Don’t wait to see how you feel or hope the insurance company will be fair. Set reminders on your phone for any deadlines mentioned in letters you receive. Have all legal mail reviewed by someone who understands both the language and the law.
Mistake 5: Talking to Insurance Adjusters Without an Attorney
Insurance adjusters will call you and seem friendly. Some companies specifically assign bilingual adjusters to Spanish-speaking accident victims. These adjusters will ask you to give a recorded statement about the accident.
Anything you say can be used to reduce or deny your claim. Questions like “How are you feeling?” seem innocent, but if you say “fine,” they might argue your injuries aren’t serious. They might ask about previous injuries or if you were distracted, possibly looking for ways to blame you.
You are not required to give a recorded statement to the other driver’s insurance company. You can simply say “I’m still receiving medical treatment and will provide information later.” Even better, tell them to contact your attorney. This gives you time to understand your rights and prepare properly.
Take Action to Protect Your Rights
Commercial vehicle accidents are serious, and language barriers don’t have to put you at a disadvantage. Avoid these five critical mistakes by getting help early, requesting interpretation services, and never rushing into agreements you don’t fully understand.
The most important step is contacting a bilingual attorney who handles commercial vehicle accidents. Most offer free consultations and can explain your rights in Spanish. Don’t let language keep you from getting the compensation you deserve.